经文:左道惑众。
【原文】
河伯无私称正神,肯将凡女作夫人?
妖巫左道诓财物,无限娇姿落水滨。
注:左道,不正之道。小之如巫师邪术、煽惑愚民、作奸射利;大之如汉之张角、晋之孙恩、元末之白莲等教,多聚徒众,谋为不轨,虽当事发之时,身首异处,无一人得免,然费朝廷之兵威,竭府库之蓄积,扰地方之良民。幸而扑灭,所损已多。有民社之责者,不可不绸缪于未雨之先也。
案:西门豹为河内太守,见城郭萧条,人民寥落。问吏胥曰:“河内素称富庶,兼连年丰稔,若是凋敝,何也?”对曰:“缘河伯娶妇之故。此地有大巫者,与河伯最契,凡有女之家,夜间河伯以兵甲绕其宅。大巫即为之执柯,三老说合,逼令其家献女。复派大户备奁赠嫁。至吉日,将女掷诸河,任其飘流。是以有女者挈眷而逃,有财者携金远避,所余皆孑遗之民耳,安得不凋敝?”豹曰:“下次当令太守知之。”至娶妇日,豹朝衣执笏,五马双旌,仪从甚整。大巫率众徒与三老迎接,乃一年老妇人。见豹略起手,貌甚倨。豹慰劳毕,曰:“今日河伯嘉礼,太守愿为小相,可令新妇相见。”移时,八驺抬一彩舆至,褰帷扶一少女出,见豹泣拜。豹视之良久,谓大巫曰:“尔众徒中有能为使令者否?”众共举一少妇,约年二十余。豹曰:“适见新妇貌劣福薄,未能供蘋蘩,烦尔至河伯府,致太守意,宽数日,另选佳者。”不由分说,喝众役将妇抛入河中。豹罄折以待,半晌不回。豹曰:“如此大事,乃令少年传命,太守错矣。”指一中年者曰:“烦尔往催,务速回,勿似前使误事。”又掷之去。半日依旧寂然。豹怒责大巫曰:“尔为师长,毫无教训,两徒许久不回,定在水府贪饮,尔须自往。”大巫再四求饶。豹曰:“尔肯饶新妇否?”众役齐上,复掷之。豹命将众徒与三老尽行捆缚,曰:“河水滔滔,去而不返,河神安在?尔等仗邪术图利,致令芳姿丽质,付诸波流,白骨凄风,青磷泣雨,天怒人怨。律载左道惑众,不分首从皆斩。今许尔至河伯府,备驱使。”尽推入河,改河伯庙为乡塾。自是人民归业,数年复富庶。
【译文】
注:所谓“左道”,就是不正之道。小的比如那巫师邪术,煽惑愚民百姓,肆其奸谋,骗人钱物。大的比如那汉朝的张角、晋朝的孙恩、元末的白莲教等等,广聚徒众,图谋不轨,虽然事发后,终不免身首异处,无人能免,但糜费了朝廷的兵威,耗尽了国家府库的积蓄,扰害了地方百姓。即使侥幸扑灭,祸害已经很大了。有社会责任的人,必应未雨绸缪,防患于未然。
案:西门豹做了河内太守,看到城郭萧条,民户稀少,就问吏胥说:“河内素称富庶,更兼连年丰收,却这样凋弊,这是什么原因?”回答说:“是因河伯娶妇的缘故。当地有个大巫,据说与河伯最为契合
。凡是有女儿的人家,夜间河伯就用兵甲环绕他家,大巫就去作媒,三老去给说合,逼迫他家把闺女献出来。又派定大户人家给准备嫁妆。到了吉日,就把闺女扔到河中,任她漂流而去。所以,有女儿的人家,都带着家眷逃走了,有财物的人户也都带着钱财远远逃避去了,剩下的都是残存的小民。怎么能不凋弊呢?”西门豹说:“下次应当告诉我。”到了河伯娶亲的日子,西门豹穿着朝服,手执笏板,骑马打旗,仪仗整齐而来。大巫率领徒众和三老来迎接,原来是个老年妇人。见了西门豹,只略略举了举手,姿态很傲慢。西门豹慰劳一番,说:“今天是河伯的大礼之日,我这太守愿做个小小的司仪官,可让新媳妇出来相见。”过了没多久,一副结彩的八抬大轿到来,从帷幕后扶出一个少女来,见了西门豹就哭泣下拜。西门豹看了一会儿,对大巫说:“你这些徒弟中有能作使令的吗?”众人共推举了一个少妇,年龄约二十余岁。西门豹说:“刚才见新媳妇面貌丑陋,命小福薄,不足以做河伯的媳妇,烦你到河伯府走一趟,转达太守的意见,请河伯宽限几天,另选好的送去。”不由分说,就让手下众人把那少妇扔到河里去了。西门豹貌似认真地等待着,见过了半晌还不回来,就说:“这样大的事情,让一少妇去办,这是我的错误。”就指着一个中年的说:“麻烦你去催一下,务必速回,不要像前一个似的误了事。”说着,就又让人扔了下去。过了半天,依然没有回音。西门豹大怒,责骂那大巫说:“你做师长的,怎么教导部下的?你两个徒弟都去了许久不回来,一定是在水府中贪饮,你应该自己去。”大巫再三求饶,西门豹说:“你肯放过那些新媳妇吗?”手下一齐上来,就把大巫扔到河里。西门豹命令把大巫的徒弟们和三老都捆起来,说:“河水滔天,去而不返,河神在哪里?你们仗恃邪术,贪图财物,致使那么多美丽的姑娘,命丧波流之中,白骨横漂,鬼火影影,凄风苦雨,天怒人怨。按照律条记载,左道惑众,不分首犯从犯,皆斩。今天允许你们到河伯府去供驱使。”就把那些人全部推入河中。把河伯庙改为乡塾。自此人民都回来安居乐业,数年间就又富庶起来了。
版权所有:心经全文网